Oda a Shin Min-a


por Nabor Rachowsky

 

Shin Min-a

–me pregunto si sabe español

porque la posibilidad

de traducir este poema

a coreano

está en chino–

qué destino tan trágico y caprichoso

el de nacer en naciones

y culturas distintas

 

quizás ahora usted se encuentre

contemplando rosas de Sharon

en algún suburbio de Seúl,

mientras yo me encuentro

mirando ladrillos rojos

dentro de un Infonavit

 

no importa

yo he venido a hablar

de la belleza altiva

que despliega

cuando come ramen

en alguno de los doramas

o películas que protagoniza,

de la ternura en los hoyuelos

de su sonrisa,

de tersa piel

y dulces labios…

 

bueno

ya la googlearan

y tal vez comprendan

la angustia

que me recorre la médula

al pensar que las repúblicas

evitan el libre tránsito

de un país a otro

sin documentos,

al mercantilismo

que nos sujetan

las naciones

para anhelar

sin ser recompensados,

a las políticas y leyes

creadas únicamente

para complacer

a unos cuantos,

a la impunidad de la

ambición y el poder,

a la austeridad

en que viven miles de familias

con la esperanza rechinando

como una bisagra oxidada

en la puerta,

al olvido que son sometidas

las injusticias…

 

en fin

 

de cualquier forma

sospecho que todo intento

por conocerla

sería vano.

 

por cierto

¿el símbolo de besos

y abrazos

es universal?

 

XOXO

 

 

Nabor Rachowsky ha publicado algunos textos en revistas como: Traspatio, La Piedra, Artificial Radio, Lado B, Sputnik y Revista Himen. Últimamente ha perdido la voluntad de escribir, y con un poco de suerte quizás se quede así.

 

Entrada previa Novedades editoriales: La octava plaga
Siguiente entrada Tercer Certamen de Cuento breve y política: POSTALES LITERARIAS III