por Rodolfo Ruiz Vázquez No podía ser de otro modo: recién levantado y mi cerebro ya desmenuzaba lo dicho el día anterior, empezando por las indirectas del analista. Haciendo tiempo antes de bañarme, me había sentado a ver el programa de las doce. Con vozarrón engolado, el tal por cual analizaba el inolvidable encuentro entre …

por Timimie Märak traducción del sueco de Jasmin Belmar Shagulian y Azucena Castro Este poema recitado (slam poetry) de la poeta feminista Timimie Märak de la comunidad indígena sami es una respuesta a los proyectos mineros del gobierno sueco en Laponia, la zona donde habita, vive y respira la comunidad sami en el norte de …

por Ilya Kaminsky traducción del inglés de Rebeca Villalobos Torres 10 Besé a una mujercuyas pecasprovocaban a nuestros vecinos Sus trémulos labiosdecían ven a la camaSu cabello cayendo en medio de la conversacióndecía ven a la cama.Caminé en mi hospital de pensamientos. Sí, la cargué a la camaen la silla de misvelludos brazos. Pero los …

Por Yookin Na Traducción por Angela Rosas La Dra. Na es médica de urgencias en un hospital del área metropolitana de Nueva York. Necesitamos ser honestos con nosotros mismos y con nuestros pacientes. No podemos “hacerlo todo” y “salvar a todos”. “Estamos en medio de una pandemia. La decisión que toma no sólo se trata …

por Oliver Sacks 27 de septiembre de 2007Traducción de Angela Rosas En marzo de 1985, Clive Wearing, un eminente músico y musicólogo inglés de unos cuarenta años, fue sorprendido por una infección cerebral —una encefalitis herpética— que afectó especialmente las partes de su cerebro relacionadas con la memoria. Esto lo dejó con una capacidad retentiva …

por Jonathan Safran Foer Traducción por Angela Rosas Yo no era bueno dibujando rostros. Sólo bromeaba la mayor parte del tiempo. No era decidido en los vestidores, ni en ninguna otra parte.  Llegaba muy tarde porque estaba buscando flores. Iba pasando por un túnel siempre que mi madre llamaba. No podía tostar pan sin la …

por Vazha-Pshavela traducción de Lía Katselashvili   En este texto de Vazha-Pshavela (seudónimo del escritor y poeta georgiano Luka Razikashvili) se inspiró la archiconocida película animada de Disney, Bambi.   I Soy pequeño, huérfano. La fortuna me es adversa: me quedé huérfano en mala hora. Visto un pequeño abrigo de piel, perlado con cuentas blancas. Todavía …

traducción de Matías Chiappe Ippolito   En los genes   Las casas yacen exhaustas en la tierra dormidas como arañas gigantes. En la oscura y desolada naturaleza, los animales tiemblan del miedo… asustados por algún ser de pesadilla, sueltan tristes y ahogados chirridos. Noargh noaargh yawaa   Las hojas de los sorgos, llevadas por el …

por Tim Burton traducción de Sebastián Urbina   Traducción inédita del poema “The Nightmare Before Christmas”, escrito por Tim Burton, en el que unos años después se inspiraría para crear la famosa película de animación con el mismo nombre.   La Pesadilla Antes De Navidad (1982)   Era una tarde de otoño en la tierra …

Por Sylvia Plath Traducción de Kristie Rodriguez Aprehensiones   Allí está un muro blanco, por encima de él el cielo se crea, infinito, verde, absolutamente intocable. Los ángeles y las estrellas nadan indiferentes en él. Allí está mi camino. El sol se desvanece en este muro, sangrando sus luces.   Ahora es un muro grisáceo, …